Coulis – масса, приготовленная из овощного или фруктового пюре (фр.). – Здесь и далее примеч. перев.
Chef pâtissier – шеф-повар выпечки; иногда так называют шеф-кондитера (фр.).
Glaçage – глазурь (фр.).
Звезда Мишлен присуждается французской компанией «Мишлен». Их количество определяет рейтинг ресторана.
Amour-propre – эго, себялюбие (фр.).
Jardins du Luxembourg – дворцово-парковый ансамбль в центре Парижа (фр.).
Fontaine Delange – Фонтан Деланжа (фр.).
Aux Anges – У ангелов (фр.).
Auberge – сельская гостиница с рестораном (фр.).
Service! J’ai dit service, merde – Подавайте! Я сказал, подавайте, черт подери (фр.).
Service, s’il vous plaît! – Подавайте, пожалуйста (фр.).
Merde – putain – грубые ругательства (фр.).
Connard – идиот, козел и т. п. (фр.).
C’est toi, le connard, putain! – Сам козел! (фр.)
Bleu, blanc, rouge – синий, белый, красный (фр.).
Meilleur Ouvrier de France – Лучший работник Франции (фр.).
Petits commis – мелкие служащие, помощники (фр.).
Sainte-Mère, Sainte-Mère-Centre и Sainte-Mère-Vieux-Village – названия городов (фр.).
Bon, allez – Ладно, начинайте (фр.).
Parfait – замечательно (фр.).
Financier – бисквитное пирожное (фр.).
Шамбор – замок, шедевр французского Ренессанса.
Tenez – держите (фр.).
Tiens – держи (фр.).
Vous – вы (фр.).
Tu – ты (фр.).
Putain de père – очень грубое ругательство (фр.).
Hôtel de Leucé – Отель де Лесе (фр.).
Mise-en-bouche – маленькая по размеру закуска (фр.).
Chef cuisinier – главный повар (фр.).
Plat – поднос (фр.).
Grains de beauté – родинка (фр.).
Pardon – извините (фр.).
Enfin – наконец (фр.).
Fesses – ягодицы (фр.).
La Rose – Роза (фр.).
Livre de cuisine – кулинарная книга (фр.).
Trousse de toilette – косметичка (фр.).
Chaton – котенок (фр.).
Des putains d’idiots – грубое ругательство (фр.).
Bordel – черт возьми (фр.).
Salaud – подлец, мерзавец (фр.).
Le connard – козел, придурок (фр.).
Fiancé – жених (фр.).
Vieux village – старая часть города (фр.).
Bonjour – здравствуй (фр.).
Bise – поцелуй (фр.).
E.Q. – коэффициент эмоций.
I.Q. – коэффициент интеллекта.
Pute – сучка, шлюха (фр.).
Pucette – малышка (фр.).