«„Кто, будучи в Женевской республике, не почтет за приятную должность быть в Фернее, где жил славнейший из писателей нашего века?“
В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…» должность.
В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…» долг, В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…» обязанность.
В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…» Долг, В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…» должность, В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…» долги, В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…» должность,, В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…» долги,, В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…» обязанность, В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…» должность, В этих словах Русского Путешественника поразило меня слово Теперь сказали бы мы или Конечно, лестно самолюбию каждого писателя отыскать неправильное выражение в Карамзине, как всякому астроному отыскать пятнышко в солнце. Это доказывает, что глаза хороши и телескоп хорош. Но полно пятнышко-ли это? С Карамзиным надобно быть осторожным, он слова употреблял не наугад. Может-быть, выражение Карамзина и правильно, и в духе языка нашего. и имеют не одно значение. „Отпусти нам долги наши!“ Тут не заменишь слово словом равно как и в смысле не лежащего на должнике. Слово было бы ближе к делу. Теперь выражение приняло исключительно официальное и служебное назначение…»
Библиотека электронных книг "Семь Книг" - admin@7books.ru
Оставить комментарий