МЕНЮ

искусство перевода

Елена Худенко – Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы! Перевод – удивительная сфера, объединяющая [...]

Анастасия Уржа – Приключения Шерлока Холмса и Дракулы в России: судьбы русских переводов зарубежных бестселлеров

Как вы думаете, сколько лет было тете Тома Сойера – той самой «тете Полли»? Если ее сын Сид был младше Тома, то почему в русских переводах она стала «теткой» и «старухой»? Каждая переводная [...]

Борис Базылев, Геннадий Гладков – Практический курс военного перевода. Английский язык. Допрос военнопленного. Практикум по двустороннему переводу

Учебное пособие направлено на развитие навыков двустороннего перевода текстов военной тематики с русского языка на английский и с английского на русский. Учебное издание составлено в [...]

Елена Худенко – Перевод и локализация: введение в профессию. Основы, советы, практика

Хотите стать переводчиком, но не знаете, что именно вам интересно, на что обратить внимание, с чего начать? Эта книга ответит на все ваши вопросы! Перевод – удивительная сфера, объединяющая [...]

Дмитрий Гусев – Водевиль с пением 'Неверные' (автор либретто – Поль де Кок, перевод М. М. Мишин, 1901) в сопровождении фортепиано

Водевиль с пением ‘Неверные’ (автор либретто – Поль де Кок, перевод М. М. Мишин, 1901) в сопровождении фортепиано – одно из произведений композитора Дмитрия [...]
Яндекс.Метрика